28.8.09

021/ en la orilla de la copa/ riding the brim of the cup



¿Hijo, que haces?

/

My son, what are you doing?

26.8.09

019/ un orgullo nacional/ national pride


Los cielos azules de verguenza, Pancho Villa tambien fue niño y Mexico invasor de madrugada
/
Blue skies full of shame, Pancho Villa was once a child on the morning Mexico became an empire

018/ gozando en la intimidad de una masacre/ making love to a massacre


Me quedo la lengua con olor a cobre y sabor a sal
/
I can still smell copper on my tounge, drenched in salt

017/ una conversacion entrecortada/ inside a cluttered conversation


Los sobrevivientes a punto de morir
/
Death comes to the survivors

23.8.09

013/ se vislumbra el puerto en la madrugada/ the dock stands still in the early morning


Con las prisas se me olvido mirar al cielo
/
I was distraught and hurried, and I forgot to look towards heaven

18.8.09

011/ el fin de una etapa/ the end of an era


Y de repente oigo el rumor de un mar lleno de esperanza...
/
And suddenly, the faint rumour of an ocean swollen full of hope...

010/ ya no existe el horizonte/ the horizon is no more



Por debajo de los sueños solo queda el puro aire
/
Beneath our dreams there's only air

009/ un lenguaje nuevo/ a new language



Si no aprendo a leer me voy a ahogar
/
If I don't learn to read I'll drown

007/ en cuarentena/ quarantined



Con la carne infectada de gangrena, es mejor vivir en pedazos
/
When your flesh is infected with gangrene, it's better to tear yourself to pieces

004/ un sueño horizontal/ a horizontal dream


Lo unico que vi fue una quijada enorme hinchada con millones de dientes
/
And all I could see was a huge jaw cluttered with millions of teeth

001/ un país es un durazno/ a country is a peach



Y aquí desperté
/
And I woke up here

000




Vengo con el recuerdo incierto de un viaje muy largo...
/
And now I remember living through an endless journey...